Slovakya İşçi
Vizesi için SGK Dökümlerinin Yeminli Çevirisi
Evet, Slovakya işçi vizesi
başvurularında genellikle SGK dökümleri gibi resmi belgelerin yeminli
tercümesi (veya yeminli çevirisi) istenir. Bu, belgenin Slovakça veya
İngilizceye, yeminli bir tercüman tarafından çevrildiği ve doğruluğunun tasdik
edildiği anlamına gelir.
Yeminli tercüme, belgenin
orijinal haliyle aynı hukuki geçerliliğe sahip olmasını sağlar ve vize
memurlarının belgeyi doğru bir şekilde anlamasına yardımcı olur.
Neden Gerekli?
- Doğruluk ve Güvenilirlik:
Yeminli tercümanlar, çevirinin orijinal belgeyle birebir aynı olduğunu
taahhüt eder.
- Yasal Geçerlilik:
Birçok ülkenin vize başvurularında, yabancı dildeki resmi belgeler için
yeminli tercüme şartı vardır.
- Anlaşılabilirlik:
Slovakya'daki yetkililerin Türkçe belgeleri anlaması mümkün değildir, bu
nedenle uluslararası kabul gören bir dilde (genellikle İngilizce) veya
Slovakça'da sunulması gerekir.
Yapmanız
Gerekenler:
SGK Dökümlerinizi Temin Edin: E-Devlet üzerinden veya SGK müdürlüklerinden güncel ve barkodlu SGK
dökümlerinizi alın.
Yeminli Tercüman Bulun: Türkiye'de yeminli tercüme hizmeti veren, noter onaylı tercümanlık
bürolarıyla iletişime geçin. Tercihen İngilizce veya Slovakça dillerinde hizmet
veren bir tercüman bulun.
Noter Onayı: Tercüme
tamamlandıktan sonra, bazı durumlarda tercümenin noter tarafından da
onaylanması gerekebilir. Bunu tercümanlık büronuza danışarak teyit
edebilirsiniz.
Gerektiğinde Apostil: Eğer Slovakya, Türkiye'den gelen belgeler için apostil onayı talep
ediyorsa (Lahey Konvansiyonu gereği), noter onayından sonra valilik veya
kaymakamlıktan apostil yaptırmanız gerekebilir. Bu adımı vize başvuru merkezi
veya Slovakya Konsolosluğu/Büyükelçiliği ile teyit etmenizde fayda var.
Vize başvurusu yapmadan
önce, Slovakya Büyükelçiliği'nin veya konsolosluğunun resmi web sitesini
ziyaret ederek ya da yetkili bir vize danışmanlık firmasıyla iletişime geçerek
güncel ve eksiksiz belge listesini teyit etmeniz en sağlıklı yaklaşım olacaktır.
0 Yorumlar