Almanya'daki iltica başvuru sürecinde başvuru sahiplerinin avukat ve çevirmen hakları ulusal ve uluslararası hukuka dayanmaktadır. Bu haklar, adil bir süreç yürütülmesini sağlamak için güvence altına alınmıştır. İşte bu hakların detayları:
1. Çevirmen Hakkı
Hangi Durumlarda Çevirmen Sağlanır?
- Mülakatlar (hearing) sırasında, başvuru sahibi kendi anadilinde ifade verme hakkına sahiptir. BAMF, mülakat için ücretsiz bir çevirmen sağlar.
- Gerekli belgelerin veya kararların başvuru sahibinin anlayabileceği bir dile çevrilmesi de sağlanır.
Kalite ve Şeffaflık:
- Çevirmenlerin tarafsız olması ve başvuru sahibinin söylediklerini doğru bir şekilde iletmesi zorunludur. Eğer çevirmenin yeterli olmadığını düşünüyorsanız, bunu dile getirme hakkınız vardır.
2. Avukat Hakkı
Hukuki Temsil Hakkı:
- Başvuru sahiplerinin, süreç boyunca bir avukattan hukuki destek alma hakkı vardır.
- BAMF tarafından bir avukat atanmaz; başvuru sahipleri avukatlarını kendileri temin eder. Ancak, sivil toplum kuruluşları ve yardım dernekleri ücretsiz veya düşük maliyetli avukat hizmeti sağlayabilir.
Avukatın Rolü:
- Hukuki belgelerin hazırlanması.
- Mülakata katılım ve temsil.
- Reddedilen başvurular için itiraz sürecinin yönetimi.
Ücretsiz Hukuki Yardım:
- Maddi durumu yetersiz olanlar için belirli kurumlar ücretsiz danışmanlık ve temsil sağlayabilir. Örneğin:
- Pro Asyl
- Diakonie
- Caritas
- Maddi durumu yetersiz olanlar için belirli kurumlar ücretsiz danışmanlık ve temsil sağlayabilir. Örneğin:
3. İlgili Mevzuatlar
- Alman Anayasası (Grundgesetz): Adil yargılanma ve yasal destek hakkı.
- Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi (AİHS): Tercüman ve hukuki temsil hakkını garanti altına alır.
- AB Dublin III Yönetmeliği: Süreçte şeffaflık ve eşitlik sağlanmasını zorunlu kılar.
0 Yorumlar