İngilizcede neden 'Tanrı' 'he'(erkekler için o) 'eril' kişi olarak tanımlanıyor
He, Allah?nasıl yani? Allah erkek mi o zaman ?
İngilizce'nin bağlı olduğu dil kümelerinde "yaratıcı, Tanrı" kavramlarının "eril" olması nedeniyle İngilizce'de "he" kullanarak Allah'ın sıfatlarını ifade ederken daralttığımız kaygısına düşüyorsak, Allah'ı işaret edecek zamiri değil İngilizce'de, dünyadaki hiçbir dilde tam anlamıyla ifade edemezsiniz sonuçta dünyadaki tüm diller, nihayetinde beşeri ürünlerdir ve Allah'ın mükemmelliğini anlatmada tam yeterli değildir. Bu yüzden o dilin düşünme tarzında zamirlerden hangisi en 'yakın ve uygun' anlamı veriyorsa (ki hiçbir dilde tam anlam verilemeyecek) , onu kullanmak en iyisidir.
Şimdi işin ingiltere ve avrupa boyutuna bakalım ve tabiki hristiyanlık dinine, Hristiyanlar Baba + oğul+ Kutsal ruh üçlemesi inancı üzerinden, tüm avrupa ülkeleri değişik dilleri kullansalar dahi Tanrı dan bahsederken ingilizce de olduğu gibi He yani erkeği belirten zamir kullanırlar.
Peki biz müslümanlar ingilizce cümlemizde Allah cc kullanırken nasıl bir yol/yordam izlicez, çok basit 'The Almighty Allah' diyeceğiz (yani Yüce Allah), peki cümlemizde he/it daralması var o zaman ne yapacağız, o zaman maalesef ingilizlerin yaptığı/kullandığı şekilde yapacağız, yani he/it kullanmaya devam edeceğiz. Ama bu demek değildir ki biz Yüce Allahı he-erkek, it cansız varlık yerine koyuyoruz, bizim burdaki daralmamız ingilizce dilinin çok saçma ve basit olmasından kaynaklanıyor, Yoksa bizim için Allah cc Yüce ve Uludur.
Saygılarımla
Birol Çakır
Eğitmen & Danışman